×
Image

ترجمات إنجليزية لمعاني القرآن الكريم في ميزان الإسلام - (العربية)

هذا البحث يلقي الضوء على تاريخ الترجمات القرآنية باللغات الأوروبية، ثم ذكر بعض الترجمات الإنجليزية لمعاني القرآن في الميزان، وقد تحدّث عن أنواع الترجمات القرآنية، وفي الختام أوصَى بعض التوصيات عن الترجمة المنشودة والمطلوبة لنشرها ونفع الناس بها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي....

Image

نقض دعوى المستشرقين بتحريف القرآن الكريم من خلال المقارنة مع كتب أهل الكتاب - (العربية)

رسالة أراد منها المؤلف الرد على مطاعن المستشرقين في القرآن الكريم، وبيَّن خطأ مزاعمهم بوقوع التحريف في هذا الكتاب المبين، مقارنةً مع كتب أهل الكتاب.

Image

جهود العلماء المسلمين في دراسة الكتابات الاستشراقية حول القرآن الكريم - (العربية)

هذا البحث عبارة عن رصد وراقي (ببليوجرافي) للجهود التي قام بها علماء المسلمين في دراسة تصنيفات المستشرقين حول القرآن الكريم.

Image

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية ومراعاة خروج الكلام عن مقتضى الظاهر - (العربية)

هذه الورقات تحتوي على دراسة تطبيقية على بعض آيات من الذكر الحكيم التي راعى فيها مترجمو معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية خروج الكلام عن مقتضى الظاهر. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Image

دراسة نقدية لترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية للمستشرق ج. م. رودويل - (العربية)

تُظهر لنا هذه الدراسة جانبًا من جوانب الترجمات الاستشراقية لمعاني القرآن الكريم؛ إذ كانت هذه الترجمة محل الدراسة بها الكثير من الأخطاء والمزاعم والشبهات، فقام الباحث بتوضيح هذه الأخطاء والشبهات، وردّ عليها ردودًا علمية.

Image

ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة - (العربية)

يناقش البحث مسألة غاية في الأهمية، وهي: ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة؛ حيث قدّمه الباحث بمقدمة في مقارنة الأساليب المتبعة في التكذيب بالدين وتبديله، وألقى الضوء على معاني القرآن في ترجمات المستشرقين، كما بيّن معانيه ممثلةً في الفرق الباطنية (القاديانية والبهرة). - وهو بحث مقدم في....

Image

أساليب المستشرقين في ترجمة معاني القرآن الكريم - (العربية)

هذا البحث يحتوي على دراسة أسلوبية لترجمتي سيل وآربري لمعاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية؛ حيث تسعى إلى إنصاف المترجمين والحكم على ترجمتيهما من خلال الترجمة من دون التأثر بآراء وأحكام سابقة على شخصيتي المترجمين.

Image

نبذة عن ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الألبانية - (العربية)

أورد الباحث في هذه الورقات تعريفًا موجزًا عن ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الألبانية المتكاملة وغير المتكاملة، مع خلاصة من منهج كلّ منها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Image

المستشرق القسيس إيليجا كولا أكنلادي ومنهجه في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة اليوربا - (العربية)

بحث مختصر جمع المؤلف فيه ما له صلة بالمستشرقين نحو الإسلام عامة والقرآن الكريم خاصة، ثم ذكر محاولات سبقت ترجمة هذ القسيس وما بعدها، ولخّص منهج هذا المستشرق في ترجمته لمعاني القرآن الكريم إلى اليوربا.

Image

تاريخ تطور ترجمة معاني القرآن الكريم إلى لغة اليوربا - (العربية)

بحث مختصر حاول فيه مؤلفه جمع كل ما له صلة بترجمات معاني القرآن الكريم إلى اليوربا، وبالمترجمين عبر مدة زمنية تقرب من قرن أو أكثر بقليل. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Image

عناية المسلمين بالوقف خدمة للقرآن الكريم - (العربية)

هذا البحث جاء يُبيّن تطور العناية بالقرآن الكريم ومؤسساته، ومشروعية الوقف على القرآن، ثم أوضحَ مقاصد الواقفين على القرآن، وبيّن دور الوقف في خدمة القرآن تلاوةً، والوقف على قراءته لهبة ثوابها للآخرين، ثم ختم بالوقف على الجمعية الخيرية بمكة في الوقت الحاضر.

Image

مواصفات الترجمة المعدة للاستعمال في مجال الدعوة - (العربية)

رسالة تتحدث عن الأهمية الدعوية لترجمة معاني القرآن الكريم، مع بيان مواصفات الترجمة المؤثرة في مجال الدعوة. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.