×
Image

ترجمة سورة الفاتحة: دراسة مقارنة في أشهر ترجمات القرآن الكريم - (العربية)

قام الباحث بدراسة مقارنة لترجمة معاني سورة الفاتحة بين أشهر ثماني ترجمات، مع ذكر نماذج لها، وبيّن الاختلاف فيما بينها من حيث دين المترجم، وثقافته، وموقفه العام، ودقتها، ولغتها وأسلوبها، وجمالها الذي هو موطن التشويق فيها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل....

Image

كتابة السنة في عهدي النبي صلى الله عليه وسلم والصحابة وأثرها في حفظ السنة النبوية - (العربية)

هذا البحث يهدف إلى إثبات أن كثيرًا من السنة قد كتب في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم وصحابته رضوان الله عليهم. وهو بحث مقدم في ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالسنة والسيرة النبوية عام 1425.

Image

نظرات لغوية في بعض الترجمات الأردية لمعاني القرآن الكريم - (العربية)

يتناول هذا البحث طرفًا من تاريخ ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الأردية، ثم تطرق إلى ذكر الترجمات المتداولة، مع بيان أشهر الأخطاء الواردة فيها وأنها ليست إلا أخطاء يسيرة من الناحية اللغوية. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Image

دور علماء المملكة في خدمة السنة والسيرة النبوية - (العربية)

هذا الكتاب يتناول إبراز الدور الكبير الذي قام به علماء المملكة العربية السعودية، بدايةً من الشيخ الإمام محمد بن عبد الوهاب رحمه الله وإلى عصرنا الحاضر؛ من خلال مؤلفاتهم ومحاضراتهم. - وهو بحث مقدم في ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالسنة والسيرة النبوية عام 1425.

Image

نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى بين الترجمة والتفسير - (العربية)

يعد موضوع نقل معاني القرآن إلى اللغات الأخرى من الأهمية بمكان؛ إذ أن القرآن كتاب يتضمن كلام الله الموجه للبشر أجمعين، وأن البشر في حاجة متزايدة إلى معرفة هذا الكتاب العظيم وما يتضمنه. يدور البحث حول هذا الموضوع لبيان أصح وسيلة لنقل معاني القرآن الكريم إلى لغات أخرى: أترجمة أو....

Image

التقنية الحديثة في خدمة السنة والسيرة النبوية بين الواقع والمأمول - (العربية)

مع تقدم التقنية وظهور ما يعرف بعصر الحاسب الآلي، كان للسنة النبوية من الخدمة من خلال أجهز الحاسب وبرامجه، ومن خلال الإنترنت الجهود الكثيرة من أجل تيسير سبل الوصول إلى خبر النبي صلى الله عليه وسلم لجميع أمة الإسلام في كل مكان. وهذا البحث يلقي الضوء على مثل هذه البرامج....

Image

إشكاليات ترجمة معاني القرآن الكريم (ماذا يراعى في لغة الترجمة؟) - (العربية)

بحث مختصر يجيب على الإشكاليات التي يجدها المُترجم حال ترجمته معاني القرآن الكريم، ويُبيّن خصوصية لغة القرآن، وأن لغة الترجمة متوقفة على لغة الجمهور المتلقي، ثم ذكر أبرز الأمور التي ينبغي مراعاتها في لغة الترجمة. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام....

Image

دراسة ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية - (العربية)

في هذا البحث دراسة لترجمات القرآن إلى اللغة الإسبانية؛ فقد تطرّق بدايةً إلى رأي بعض الفقهاء في مسألة ترجمة القرآن مُرجّحا جوازها بشروط، ثم ذكر الكلمات ذات الدلالات المختلفة وكيفية التعامل معها، كما عرض أمثلة لتدخلات المترجمين في القرآن. وفي نهايته دراسة بعض الكلمات التي لا تترجم. - وهو بحث....

Image

دراسة بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة السندية - (العربية)

هذا بحث يتضمن دراسة بعض ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة السندية؛ إذ تناول الباحث خمس ترجماتٍ، واشتملت كل واحدة منها على نبذة مختصرة عن صاحب الترجمة، مع بيان منهجه فيها، ومحاسنها والملاحظات عليها إن وُجدت. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام....

Image

دراسة مقارنة بين ثلاث من ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية - (العربية)

بحث قارن فيه الباحث بين ترجمات ثلاث لمعاني القرآن الكريم إلى الإسبانية؛ حيث بيّن منهجية كل منها، والملاحظات عليها جميعًا، وبيّن أن هناك ترجمات كثيرة وعليها دراسات وانتقادات. كما نبّه على ضرورة التواصل بين المترجمين ودارسي ترجماتهم للوصول إلى نتيجة واحدة؛ حتى لا تذهب جهود الجميع سُدًى. - وهو بحث....

Image

دراسة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية التي أعدها ريجيس بلاشير - (العربية)

بحث يلقي فيه الباحث نظرة سريعة على تاريخ ترجمة معاني القرآن إلى اللغات الأوروبية، لاسيما الفرنسية، وبيّن آراء المترجم (بلاشير) بالنسبة إلى القرآن، كما فصّل القول في بعض أخطائه في ترجمته. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

Image

أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟ - (العربية)

من خلال هذا البحث يخرج القارئ بأولوية تفسير القرآن ابتداء بغير العربية وباللغة التي يراد نشر هداية القرآن بها، على أن يكون ذلك ممن هو أهل لهذا العمل، وتتوافر فيه شروط المفسر والمترجم المعتبرة معًا؛ إذ هو المعروف في الثقافة والحضارة الإسلامية. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني....