×
No Description

    请求许可的礼节

    ] 中文 [

    آداب الاستئذان

    [ باللغة الصينية ]

    穆罕默德·本·伊布拉欣·本·阿布杜拉·艾勒图外洁利

    محمد بن إبراهيم بن عبد الله التويجري

    翻译:艾布阿布杜拉·艾哈默德·本·阿布杜拉·穆士奎

    ترجمة: أبو عبد الله أحمد بن عبد الله الصيني

    校正: 李清霞

    مراجعة: لي تشنغ شيآ

    المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة بمدينة الرياض

    2011 - 1432

    7-请求许可的礼节

    F-进家的礼节:

    Œ-清高的真主说:

    1- قال الله تعالى: (ﯯ ﯰ ﯱ ﯲ ﯳ ﯴ ﯵ ﯶ ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ ﯾ ﯿ ﰀ ﰁ ﰂ) [النور/27].

    【27]信道的人们啊!你们不要进入他人的家中,直到你们请求许可,并向主人祝安。这对于你们是更高尚的,(真主这样指引你们),以便你们能记取教诲。】[①]

    -清高的真主说:

    2- وقال الله تعالى: ( ﯝ ﯞ ﯟ ﯠ ﯡ ﯢ ﯣ ﯤ ﯥ ﯦ ﯧ ﯨ ﯩ) [النور/61].

    【你们进家的时候,你们当对自己祝安——真主所制定的、吉祥而优美的祝词。】[②]

    F-请求许可的方式:

    Œ-艾布穆萨·艾勒艾斯阿利(愿主喜悦他)的传述,他说:主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:

    1- عن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله ﷺ: «إذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاثاً فَلَـمْ يُؤْذَنْ لَـهُ فَلْيَرْجِعْ». متفق عليه.

    “如果你们某人请求许可三次,而没有得到允许,那么,让他当返回。”[③]

    -莱布诶的传述,他说:有个阿米尔部族的人来请求先知(愿主赐福之,并使其平安)接见,当时穆圣正在家中,那个人说:

    2- وعن ربعي قال: حدثنا رجل من بني عامر: أَنَّهُ اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ فِي بَيْتٍ فَقَالَ: أَلِـجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِـخَادِمِهِ: «اخْرُجْ إلَى هَذَا فَعَلِّمْهُ الاسْتِئْذَانَ، فَقُلْ لَـهُ: قُلْ: السَّلامُ عَلَيكُمْ أَأَدْخُلُ؟» فَسَمِعَهُ الرَّجُلُ، فَقَالَ: السَّلامُ عَلَيكُمْ أَأَدْخُلُ؟ فَأَذِنَ لَـهُ النَّبِيُّ ﷺ فَدَخَلَ. أخرجه أحمد وأبو داود.

    “我可以进去吗?”先知(愿主赐福之,并使其平安)对自己的仆人说:“你出去教他请求允许,你让他说:‘愿真主赐您平安!我可以进来吗?’”那人听见后便说:“愿真主赐您平安!我可以进来吗?”穆圣允许了他,他就进来了。”[④]

    F-请求许可者应站在哪里:

    阿布杜拉·本·布斯尔(愿主喜悦他)的传述,他说:

    عن عبدالله بن بُسر رضي الله عنه قال: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إذَا أَتَى بَابَ قَوْمٍ لَـمْ يَسْتَقْبِلْ البَابَ مِنْ تِلْقَاءِ وَجْهِهِ، وَلَكِنْ مِنْ رُكْنِـهِ الأَيْـمَنِ أَوِ الأَيْسَرِ، وَيَـقُولُ: «السَّلامُ عَلَيكُم، السَّلامُ عَلَيكُمْ». أخرجه أحمد وأبو داود.

    “每当先知(愿主赐福之,并使其平安)到别人门前时,他都不会面对着门站立,而是他站在门的右侧或门的左侧,并且说:‘愿真主赐你们平安!愿真主赐你们平安!’。”[⑤]

    F-仆人与儿童请求许可的时间:

    清高的真主说:

    قال الله تعالى: (ﮬ ﮭ ﮮ ﮯ ﮰ ﮱ ﯓ ﯔ ﯕ ﯖ ﯗ ﯘ ﯙ ﯚ ﯛ ﯜ ﯝ ﯞ ﯟ ﯠ ﯡ ﯢ ﯣ ﯤ ﯥ ﯦ ﯧ ﯨ ﯩ ﯪ ﯫ ﯬ ﯭ ﯮ ﯯ ﯰ ﯱ ﯲ ﯳ ﯴ ﯵ ﯶ ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ ﯾ ﯿ ﰀ ﰁ ﰂ ﰃ ﰄ) [النور/ 58].

    【58]信士们啊!教你们的奴婢和你们中尚未成丁的儿童,三次向你们请示,晨礼之前,正午脱衣之时,宵礼之后,这是你们的三个不防备的时候。除此以外,你们和他们无妨随便往来。真主这样为你们阐明一些迹象。真主是全知的,是至睿的。】[⑥]

    F-不要密谈,除非得到朋友许可:

    阿布杜拉·本·麦斯欧德(愿主喜悦他)的传述,他说:主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:

    عن عبدالله بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رَسُولُ الله ﷺ: «إذَا كُنْتُـمْ ثَلاثَةً فَلا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِـهِـمَا فَإنَّ ذَلِكَ يُـحْزِنُـهُ». متفق عليه.

    “如果你们只有三个人的时候,其中的两个人不能密谈而冷落第三者。那样做确会使他悲伤。”[⑦]

    F-没有得到许可,不能观看别人的家:

    艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,主的使者(愿主赐福之,并使其平安)说:

    عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رَسُولَ الله ﷺ قال: «لَوْ أنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ عَلَيْكَ بِـغَيْرِ إذْنٍ فَخَذَفْتَـهُ بِـحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَـهُ مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحٍ». متفق عليه.

    “没有经你的许可,而窥视者,你可以用石击之,剜他的眼,你都没有罪过。”[⑧]

    [①]《光明章》第27节

    [②]《光明章》第61节

    [③]《布哈里圣训集》第6245段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第2154段

    [④]正确的圣训,《艾哈默德圣训集》第23515段,《艾布达吾德圣训集》第5177段,原文出自《艾布达吾德圣训集》

    [⑤]正确的圣训,《艾哈默德圣训集》第17844段,《艾布达吾德圣训集》第5186段,原文出自《艾布达吾德圣训集》

    [⑥]《光明章》第58节

    [⑦]《布哈里圣训集》第6290段,《穆斯林圣训集》第2184段,原文出自《穆斯林圣训集》

    [⑧]《布哈里圣训集》第6888段,《穆斯林圣训集》第2158段,原文出自《穆斯林圣训集》