สนธิสัญญาอัลฮุดนะฮฺ (สงบศึก พักรบ)
บทความนี้ถูกแปลเป็นภาษา
หมวดหมู่
Full Description
สนธิสัญญาอัลฮุดนะฮฺ (สงบศึก พักรบ)
﴿عقد الهدنة﴾
] ไทย – Thai – تايلاندي [
มุหัมมัด อิบรอฮีม อัต-ตุวัยญิรีย์
แปลโดย : ยูซุฟ อบู บักรฺ
ผู้ตรวจทาน : อัสรัน นิยมเดชา
ที่มา : มุคตะศ็อร อัลฟิกฮิล อิสลามีย์
2009 - 1430
﴿عقد الهدنة﴾
« باللغة التايلاندية »
محمد بن إبراهيم التويجري
ترجمة: يوسف أبوبكر
مراجعة: عصران إبراهيم
مصدر : كتاب مختصر الفقه الإسلامي
2009 - 1430
ด้วยพระนามของอัลลอฮฺ ผู้ทรงเมตตา ปรานียิ่งเสมอ
สนธิสัญญาอัลฮุดนะฮฺ (สงบศึก พักรบ)
สนธิสัญญาอัลฮุดนะฮฺ คือ การทำสัญญาของผู้นำหรือตัวแทนในการเจรจาสงบศึกกับคู่สงครามในช่วงระยะเวลาหนึ่ง ถึงแม้ว่าเป็นระยะเวลาที่ยาวนานก็ตามขึ้นอยู่กับความจำเป็น
นับว่ามันเป็นสิ่งที่จำเป็น และอนุญาตให้ทำสัญญาสงบศึกเพื่อผลประโยชน์ กล่าวคือ เป็นที่อนุญาตให้ทำการญิฮาดล่าช้าออกไปเนื่องจากมีอุปสรรค เช่น เมื่อมุสลิมมีความอ่อนแอถึงแม้ว่าต้องแลกกับทรัพย์สินก็ตาม และอนุญาตให้ทำสัญญาสงบศึกโดยมีของแลกเปลี่ยนหรือแม้ไม่มีของแลกเปลี่ยน บรรดาผู้ที่ได้รับการคุ้มครองจะต้องชดใช้และรับผิดชอบเมื่อล่วงละเมิดสิทธิมุสลิมไม่ว่าในด้านทรัพย์สิน ชีวิต และร่างกาย
บทบัญญัติว่าด้วยการรักษาสนธิสัญญา
จำเป็นต้องรักษาสนธิสัญญา ไม่อนุญาตให้ละเมิดสัญญาเว้นแต่ในกรณีศัตรูเป็นฝ่ายละเมิดหรือไม่มีความซื่อตรงกับเรา หรือเรากลัวว่าพวกเขาจะบิดพลิ้ว ในกรณีดังกล่าวสนธิสัญญาจะถูกยกเลิกและไม่มีความจำเป็นที่เราจะต้องรักษาสนธิสัญญาอีกต่อไป เมื่อพวกเราเกรงว่าพวกเขาจะบิดพลิ้ว เราก็จะทำสงครามหลังจากประกาศให้พวกเขารู้ว่าสนธิสัญญาถูกยกเลิกแล้ว
1. อัลลอฮฺตรัสว่า
( ﯚ ﯛ ﯜ ﯝ ﯞ ﯟ ﯠ ﯡ) [الإسراء/34]
ความหมาย “และจงให้ครบตามสัญญา (เพราะ) แท้จริงสัญญานั้นจะถูกสอบสวน" (อัลอิสรออฺ : 34)
2. อัลลอฮฺตรัสว่า
(ﮝ ﮞ ﮟ ﮠ ﮡ ﮢ ﮣ ﮤ ﮥ ﮦ ﮧ ﮨ ﮩ ﮪ ﮫ ﮬ) [الأنفال/58]
ความหมาย “และถ้าหากเจ้าเกรงว่าจะมีการบิดพลิ้วจากกลุ่มหนึ่งกลุ่มใด ก็จงโอน (สัญญา) กลับคืนแก่พวกเขาไปโดยตั้งอยู่บนความเท่าเทียมกัน แท้จริงอัลลอฮฺนั้นไม่ทรงชอบบรรดาผู้ที่ทุจริต" (อัลอัมฟาล : 58)