هل تستطيع الخلوة ؟
أعرض المحتوى باللغة الأصلية
أخي الشاب: حينما تغلق الباب على نفسك ولا يراك أحد، وتتحرك كوامن الشهوة في نفسك تبحث لها عن متنفس فتذكّر أن الله عز وجل يراك، ويعلم ما في نفسك قبل أن تتحرك بذلك جوارحك.
ئایا دەتوانیت خۆت لە خوای گەورە بشاریتەوە؟
] kurdish – كوردی – كردي [
موحهمهد عهبدولله ئهلدویش
وهرگێڕانی: :فهلاح حهسهن كهلاری
پێداچونهوهی: پشتیوان سابیر عهزیز
2012 - 1433
هل تستطيع الخلوة ؟
« باللغة الكردية »
محمد عبد الله الدويش
ترجمة: فلاح حسن كلاري
مراجعة: بشتيوان صابر عزيز
2012 - 1433
ئایا دەتوانیت خۆت لە خوای گەورە بشاریتەوە؟
برام تۆ كاتێك دەرگا لە سەر خۆت دادەخەیت، بەشێوەیەك كە كەس ناتبینێت، لەو كاتەشدا پاڵنەرە شاراوەكانی ئارەزوو دێنەچالاكی و جووڵان و بەدوای دەروازەیەكدا دەگەڕێن كە لە ڕێگەیەوە بڕونە دەرەوە، ئا لەو كاتەدا و پێش ئەوەی ئەندامەكانت بخەیتەگەڕ بۆ ئەنجامدانی هەر تاوانێك، بیر لەوە بكەرەوە كە خوای گەورە دەتبینێ و دەزانێ چی لە ناختدا هەیە، خوای گەورە دەفەرمووێت: ﴿ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِي (9) سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ﴾ [الرعد].
واتە: خوای گەورە زانایە بە هەموو بینرا و و پەنهانییەك و لە هەموو شتێك گەورەترە و بڵند و باڵادەستە بە سەر هەموو شتێكدا، یەكسانە بە لای ئەوەوە ئەگەر ئێوە ووتەی ئاشكرا بكەن یان بیشارنەوە، یان لە تاریكی شەودا تاوان بكەن یان بە ئاشكرا و لە ڕۆژی ڕووناكدا ئەنجامی بدەن.
بۆیە برام خۆم تۆ ئەگەر لەو كاتەدا ئەم ڕاستیە بێنیتە یاد و پێش چاوی خۆت ئەوا هەرگـیز ناوێری تاوانەكە بكەی، شاعیر دەڵێت:
وإذا خلـوت بريبـة في خلـوة والنفس داعية إلى العصيان
فاستحيي من نظر الإله وقل لهـا إن الذي خلق الظلام يراني
واتە: ئەگەر لە كاتی خەڵوەت و تەنیاییدا تووشی دڵە ڕاوكێیەك بووی و نەفست بۆ لای تاوان ڕای دەكێشایت، ئەوا شەرم بكە لە وەی كە خوای پەروەردگار دەتبینێت و بە نەفست بڵێ: ئەی نەفسی بەدكارم ئەوەی كە تاریكی درووست كردووە دەمبینێت.