لم تعتد للوفاة ظنا منها أن العدة إنما تجب على المدخول بها
أعرض المحتوى باللغة الأصلية
فتوى مترجمة إلى اللغة الصينية عبارة عن سؤال أجاب عنه موقع الإسلام سؤال وجواب، ونصه : « لي صديقة توفي زوجها، وقد كتبا عقد الزواج، دون أن يدخل بها، فلم تجلس للعدة بحكم كونها كانت تحسب أنه لا عدة عليها لعدم الدخول، والآن بعد شهرين علمت أنه تجب عليها العدة، فما الذي عليها بخصوص ما سبق ؟ هل عليها كفارة أم تكمل الأشهر الباقية فقط ؟».
丈夫去世之后她没有遵循待婚期,以为只有洞房之后的妻子必须要遵循待婚期
لم تعتد للوفاة ظناً منها أن العدة إنما تجب على المدخول بها
[باللغة الصينية ]
来源:伊斯兰问答网站
مصدر : موقع الإسلام سؤال وجواب
编审: 伊斯兰之家中文小组
مراجعة: فريق اللغة الصينية بموقع دار الإسلام
丈夫去世之后她没有遵循待婚期,
以为只有洞房之后的妻子必须要遵循待婚期
问:我有一个闺蜜,她的丈夫去世了,他们已经书写了婚约,但是没有洞房,所以她没有遵循待婚期,她以为只有洞房之后的妻子必须要遵循待婚期;两个月后她才知道必须要遵循待婚期,对于以前的事情,她必须要肩负罪责吗?她必须要交纳罚赎吗?或者只补足剩下的几个月就可以了吗?
答:一切赞颂,全归真主。
第一:丈夫去世的待婚期和离婚的待婚期是有区别的,在丈夫去世的待婚期中洞房不是条件;谁的丈夫去世了,哪怕是在洞房之前去世了,妻子必须要遵循待婚期,真主说:“你们中弃世而遗留妻子的人,他们的妻子当期待四个月零十日。”(2:234)。
《提尔密集圣训实录》(1145段)辑录:有人向伊本·麦斯欧德(愿主喜悦之)询问:“有人娶了一位妻子,但是他在言明聘礼和洞房之前去世了,(女方应该怎么办?)”伊本·麦斯欧德(愿主喜悦之)回答说:“女方享有等同其族人妇女们的聘礼,不增不减,她必须要遵循待婚期,而且享有遗产。”然后,麦尔格力·本·斯纳尼(愿主喜悦之)站起来说:“真主的使者(愿主福安之)曾为我们族中的碧尔沃尔·宾图·瓦什格也做出了类似你的判决。”伊本·麦斯欧德(愿主喜悦之)听后不胜喜悦。谢赫艾利巴尼(愿主怜悯之)在《提尔密集圣训实录》中认为这是正确的圣训。
至于离婚的待婚期,只有已经洞房的妻子必须要遵循;至于尚未洞房的妻子,则不必遵循待婚期;因为真主说:“信道的人们啊!你们若娶信道的妇女,然后在交接前休了她们,那么,她们不该为你们而守限期,所以你们应当使她享受,应当让她们依礼而离去。”(33:49)
艾布·伯克尔·伊本•阿拉比(愿主怜悯之)说:“这节经文明文规定洞房之前被休的妻子不必遵循待婚期,这是伊斯兰民族的公决;如果已经洞房了,则她必须要遵循待婚期。”《古兰经的教法律例》(6 / 377)。
欲了解更多内容,敬请参阅(120018)号问题的回答。
第二:如果女人因为无知而在丈夫去世之后没有遵循待婚期,如果待婚期的时间已经结束了,则她没有任何罪责;如果待婚期的时间尚未结束,则她在剩余的时间里遵循待婚期。
有人向谢赫伊本•欧塞米尼(愿主怜悯之)询问:“一个女人在丈夫去世之后没有遵循待婚期,因为她不知道这个教法律例,其教法律例是什么?”
谢赫回答说:“只要女人因为无知而在丈夫去世之后没有遵循待婚期,则她没有任何罪责;因为真主说:“你们所误犯的事,对于你们没有罪过,你们所故犯的事,就不然了。真主是至赦的,是至慈的。”真主说:“我们的主啊!求你不要惩罚我们,如果我们遗忘或错误。”真主说:“我已经饶恕了。”
有人向德高望重的谢赫询问:“如果她知道了,则其现在的教法律例是什么呢?”
谢赫回答说:“如果她在待婚期结束之后知道了,则她没有任何罪责;如果在待婚期结束之前知道了,则她在剩余的时间里遵循待婚期。”《道路之光法特瓦》
根据这一点,那个女人对过去的事情没有罪责,因为她不知道,但在剩余的待婚期中,也就是两个月零十天,她必须要遵循待婚期。
真主至知!