حكم من خرج من منى متعجلاً لكنه لم يطف للوداع إلا في اليوم التالي
أعرض المحتوى باللغة الأصلية
فتوى مترجمة إلى اللغة الصينية عبارة عن سؤال أجاب عنه فضيلة الشيخ محمد صالح - أثابه الله -، ونصه : «لدي سؤالان :السؤال الأول : أديت الحج العام المنصرم ، وبعد أن رميت الجمرات في اليوم الثاني عشر في الظهر ، اتجهت الى الحرم بنية التعجل ، ولكن لم أقم بطواف الوداع ، إلا في اليوم الثالث عشر في الظهر . والسؤال الثاني : حلقت رأسي قبل الهدي يوم النحر ، فهل علي إثم أو دم لهاتين المسألتين ؟».
|
他提前离开“米纳山”,一直到第二天才完成了辞别的环游,其教法律例是什么?
] 中文[
: خرج من " منى " متعجلاً ، لكنه لم يطف للوداع ، إلا في اليوم التالي ، فما الحكم ؟
[باللغة الصينية ]
伊斯兰问答网站
موقع الإسلام سؤال وجواب
编审: 伊斯兰之家中文小组
مراجعة: فريق اللغة الصينية بموقع دار الإسلام
沙特利雅得莱布宣传指导合作办公室
المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بالربوة بمدينة الرياض
2014 – 1435
奉普慈特慈的真主之名
他提前离开“米纳山”,一直到第二天才完成了辞别的环游,其教法律例是什么?
问:我有两个问题:
第一个问题:我去年完成了朝觐,我在第十二天下午投掷石子,然后以提前离开的举意前往禁寺,但我一直到第十三日下午才完成了辞别的环游。
第二个问题:在宰牲的那一天,我在宰牲之前剃头了,我要肩负罪责吗?或者要为此宰牲吗?
答:一切赞颂,全归真主。
第一:关键在于提前离开的问题,就是朝觐者在第十二天日落之前离开“米纳山”,如果他在那个时间里离开了,把辞别的环游推迟到第二天是没有任何妨碍的。
第二:如果真主意欲,在宰牲的那一天,在宰牲之前剃头了,这是没有什么罪责的,尤其是这件事情已经发生了,并不是一开始就要求特许的问题。
《布哈里圣训实录》(124段)辑录:阿卜杜拉·本·阿穆尔(愿主喜悦之)传述:我看见有人在投石柱的旁边向真主的使者(愿主福安之)求教。有个人问道:“投石之前,我剃了头,是否有效?”真主的使者回答:“射吧,没有关系。”又有一人,问真主的使者道:“真主的使者!宰牲之前,我剃了头,是否有效?”使者回答:“宰吧!没有关系。”那时,无论是把一件事提前抑或是推后,只要有人就此提问,真主的使者都回答说:“做吧,没有关系。”
谢赫伊本·欧塞米尼(愿主怜悯之)说:“(你们不要剃发,直到牺牲到达其定所), 这一节经文的意思就是:只能在宰牲之后剃发,因为真主说:(直到牺牲到达其定所),很多学者也坚持这一种主张,把以下面的这一段圣训作为证据:真正的使者(愿主福安之)说:“我束紧了头发,为牺牲打上了标记,我一直到宰牲之后才开戒。”坚持这种主张的学者遵循了这一节经文的表面意思和先知(愿主福安之)的圣行,因为真正的使者(愿主福安之)说:“我一直到宰牲之后才开戒”。
但是有许多圣训允许把这些工作提前和推后,为了给穆斯林提供方便;因为在节日的那一天,无论是把一件事提前抑或是推后,只要有人就此提问,真主的使者都回答说:“做吧,没有关系。”《伊本•欧塞米尼经注》。
欲了解更多内容,敬请参阅(106586)号问题的回答。
根据这一点,你的朝觐是正确的,你没有任何罪责,感谢真主。
真主至知!