哈里发与政权
将此内容翻译为:
著作
- 哈里发和酋长 << 奋斗(有时特指“圣战”) << 教法及其学科
Full Description
哈里发与政权
[ 中文 – Chinese – صيني ]
穆罕默德·本·伊布拉欣·本·阿布杜拉·艾勒图外洁利
翻译:艾布阿布杜拉·艾哈默德·穆士奎
校正: 李霞
2011 - 1432
﴿ الخلافة والإمارة ﴾
« باللغة الصينية »
محمد بن إبراهيم بن عبد الله التويجري
ترجمة: أبو عبد الله أحمد بن عبد الله الصيني
مراجعة: لي تشنغ شيآ
2011 - 1432
奉普慈特慈的真主之名
哈里发的断法:
F-委任哈里发的判决:
为穆斯林委任领袖是义不容辞的事情,以便保护伊斯兰的主权,管理穆斯林的事务,执行法度,完纳权利,凭着真主降示的法律进行裁决,劝善戒恶,号召世人皈依真主。
清高的真主说:
قال الله تعالى: (ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ ﯾ ﯿ ﰀ ﰁ ﰂ ﰃ ﰄ ﰅ ﰆ ﰇ ﰈ ﰉ ﰊ ﰋ ﰌ ﰍ ﰎ ﰏ ﰐ ﰑ ﰒ ﰓ ﰔ ﰕ ﰖ) [ص/26].
【[26]达吾德啊!我确已任命你为大地的代治者,你当替人民秉公判决,不要顺从私欲,以免私欲使你叛离真主的大道;叛离真主的大道者,将因忘却清算之日而受严厉的刑罚。】[①]
F-统治者:他们是领袖和学者。
学者们负责为我们阐明真主的法律,领袖们负责为我们执行真主的法律,并以真主降示的法律进行裁决。
领袖只有伴随着学者才能执行法律,学者只有伴随着领袖才能阐明法律。
领袖去向学者学习真主的法律,学者必须忠于领袖,尊重他们;以便他们在真主的仆人之间执行真主的法律,领袖也应当顺从学者。
在不违背真主的情况下,我们必须服从领袖和学者。
-清高的真主说:
1- قال الله تعالى : (ﯵ ﯶ ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ ﯾﯿ ﰀ ﰁ ﰂ ﰃ ﰄ ﰅ ﰆ ﰇ ﰈ ﰉ ﰊ ﰋ ﰌ ﰍﰎ ﰏ ﰐ ﰑ ﰒ ﰓ) [النساء/59]
【[59]信道的人们啊!你们当服从真主,应当服从使者和你们中的主事人,如果你们为一件事而争执,你们使那件事归真主和使者(判决),如果你们确信真主和末日的话。这对于你们是裨益更多的,是结果更美的。】[②]
-伊本欧麦尔(愿主喜悦他俩)的传述,先知说:
2-عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي ﷺ قال: «السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ عَلَى المرْءِ المسْلِمِ فِيمَا أَحَبَّ وَكَرِهَ مَا لَمْ يُؤْمَرْ بِمَعْصِيَةٍ فَإِذَا أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ فَلَا سَمْعَ وَلَا طَاعَةَ»متفق عليه
“穆斯林不论喜爱与否都必须听命和服从,只要没有命令他违背真主;如果命令他违背真主,那么,就不要听命和服从了。”[③]
F-确定委任领袖的形式:
以下是确定委任一位领袖的证据:
-委任领袖是由穆斯林公决选择,他的任命是由学者、清廉之士、有地位者、及其元老们对他的宣誓效忠而完成。
-他的委任是由前任领袖的任命。
-这种事情是由有限的几位精英来协商,最后他们一致赞同他们中的某一位。
-以其强制力负责人民的事务,直到人们听从他的命令,称他为领袖,在不违背真主的前提下必须顺从他管理。
就像正统的哈里发们(愿主喜悦他们)一样,哈里发的任期直到归真。
穆斯林领袖的任期一直有效,直到他的寿限结束,或者是他丧失了能力,以确保他远离阿谀奉承与伪信。
F- 代治者必须具备信仰和行善:
清高的真主说:
قال الله تعالى: (ﭬ ﭭ ﭮ ﭯ ﭰ ﭱ ﭲ ﭳ ﭴ ﭵ ﭶ ﭷ ﭸ ﭹ ﭺ ﭻ ﭼ ﭽ ﭾ ﭿ ﮀ ﮁ ﮂ ﮃ ﮄ ﮅ ﮆ ﮇ ﮈ ﮉ ﮊ ﮋ ﮌ ﮍ ﮎ ﮏ ﮐ ﮑ ﮒ ﮓ ﮔ) [النور/55].
【55]真主应许你们中信道而且行善者(说):他必使他们代他治理大地,正如他使在他们之前逝去者代他治理大地一样;他必为他们而巩固他所为他们喜悦的信仰;他必以真主代替他们的恐怖。他们崇拜我而不以任何物配我。此后,凡不信道的,都是罪人。】[④]
F-代治者出自古莱什族,世人追随古莱什族:
-穆阿维耶(愿主喜悦他)的传述,他说:我听主的使者说:
1-عن معاوية t قال: سمعت رسول الله ﷺ يقول: «إنَّ هَذَا الأَمْرَ فِي قُرَيْشٍ، لا يُـعَادِيهِـمْ أَحَدٌ إلا كَبَّـهُ الله فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ مَا أَقَامُوا الدِّينَ».أخرجه البخاري
“继承哈里发这件事出自古莱什,只要他们履行伊斯兰,任何反对者,真主必将其抛入火狱之中。”[⑤]
-伊本欧麦尔(愿主喜悦他俩)的传述,先知说:
2-عن ابن عمر رضي الله عنهما عن النبي ﷺ قال: «لايَزَالُ هَذَا الأَمْرُ فِي قُرَيْشٍ مَا بَقِيَ مِنْـهُـمُ اثْنَانِ». متفق عليه
“古莱什族中只要还剩下两个人,那么, 继承哈里发这件事仍然出自他们之中。”[⑥]
-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,主的使者说:
3-عن أبي هريرة t قال: قال رسول الله ﷺ «النَّاسُ تَـبَـعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ مُسْلِـمُهُـمْ تَـبَـعٌ لِـمُسْلِـمِهِـمْ، وَكَافِرُهُـمْ تَـبَـعٌ لِكَافِرِهِـمْ». متفق عليه
“在继承哈里发这件事上,人们都应追随古莱什人,穆斯林追随古莱什族中的穆斯林,否认者追随古莱什族中的否认者。”[⑦]
F-禁止求官贪权:
-阿布杜莱哈曼·本·赛慕尔(愿主喜悦他)的传述,他说:先知对我说:
1-عن عبدالرحمن بن سمُرة t قال: قال لي النبي ﷺ : «يَا عَبْدَالرَّحْـمَنِ بِن سَمُرَةَ لا تَسْأَلِ الإمَارَةَ، فَإنْ أُعْطِيتَـهَا عَنْ مَسْأَلَةٍ وُكِلتَ إلَيْـهَا، وَإنْ أُعْطِيتَـهَا عَنْ غَيْرِ مَسْأَلَةٍ أُعِنْتَ عَلَيْـهَا..». متفق عليه
“阿布杜莱哈曼·本·赛慕尔啊!你不要祈求官职,因为通过乞求得到的官职,虽有其位而不得佑助;如果不是通过乞求得到的官职,既有其位又蒙佑助。”[⑧]
-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,先知说:
2-عن أبي هريرة t عن النبي ﷺ قال: «إنَّكُمْ سَتَـحْرِصُونَ عَلَى الإمَارَةِ، وَسَتَـكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ القِيَامَةِ، فَنِعْمَ المُرْضِعَةُ وَبِئْسَتِ الفَاطِمَةُ».أخرجه البخاري
“的确,你们将贪婪政权,复生日将懊悔,得势荣耀,失势悲伤。”[⑨]
-艾布穆沙(愿主喜悦他)的传述,他说:
3-عن أبي موسى t قال: دخلت على النبي ﷺ أَنَا وَرَجُلانِ مِنْ قَومِي فَقَالَ أَحَدُ الرَّجُلَينِ: أمِّرْنَا يَا رَسُولَ الله، وَقَالَ الآخَرُ مِثْلَـهُ، فَقَالَ: «إنَّا لا نُوَلِّي هَذَا مَنْ سَأَلَـهُ وَلا مَنْ حَرَصَ عَلَيْـهِ». متفق عليه
我与同族的两个人来见先知,其中一人说:“主的使者啊!您委任我们职位吧!”另一个人也说了同样的话。他说:“我不任命任何求权势者,我也不任命任何贪图权势者。”[⑩]
F-远离权势,特别是无力执行其权力者:
艾布冉尔(愿主喜悦他)的传述:我说:“主的使者!你给我安排个工作吧。”他说:他用手拍着我的肩膀说:
عن أبي ذر t قال: قلت: يا رسول الله ألا تستعملني؟ قال: فضرب بيده على منكبي ثم قال: «يَا أَبَا ذَرٍّ إنَّك ضَعِيفٌ، وَإنَّـهَا أَمَانَةٌ، وَإنَّـهَا يَــومَ القِيَامَــةِ خِزْيٌ وَنَدَامَةٌ إلا مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَأَدَّى الَّذِي عَلَيهِ فِيهَا». أخرجه مسلم
“艾布冉尔啊!你是能力薄弱者,权利是一项信托;复生日,它确是一种耻辱,是一种悔恨,除非是尽忠职守、尽职尽责者则不然。”[11]
F-公正领袖的优越与对暴虐者的惩罚:
-清高的真主说:
1-قال الله تعالى: (ﯕ ﯖ ﯗ ﯘ ﯙ ﯚ ﯛ) [الحجرات/9].
【你们应当秉公调停,主持公道;真主确是喜爱公道者的。】[12]
-艾布胡莱赖(愿主喜悦他)的传述,先知说:
2-عن أبي هريرة t عن النبي ﷺ قال: «سَبْعَةٌ يُظِلُّـهُـمُ الله تَعَالَى فِي ظِلِّـهِ يَومَ لا ظِلَّ إلا ظِلُّـهُ إمَامٌ عَدْلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ الله .. » متفق عليه
“有七种人,真主将在只有他的荫影的日子里,用自己的荫影遮蔽他们:公正的伊玛目;在崇拜真主的环境中成长的青年……。”[13]
-阿布杜拉·本·阿慕鲁(愿主喜悦他俩)的传述,他说:主的使者说:
3-عن عبدالله بن عمرو رضي الله عنهما قال: قال رسول الله ﷺ : «إنَّ المُقْسِطِينَ عِنْدَ الله عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَـمِينِ الرَّحْـمَنِ عَزَّ وَجَلَّ، وَكِلْتَا يَدَيْـهِ يَـمِينٌ، الَّذِينَ يَـعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِـمْ وَأَهْلِيهِـمْ وَمَا وَلُوا». أخرجه مسلم
“公正的官长在真主那里蒙受眷顾,而且获得普慈主那里的最佳品级。他们公正地裁决,并且公平地对待他们的家人和属下。”[14]
-穆阿古鲁·本·耶萨尔(愿主喜悦他)的传述,他说:我听主的使者说:
4-عن معقل بن يسار t قال: سمعت رسول الله ﷺ يقول: «مَا مِنْ عَبْدٍ يَسْتَرْعِيهِ اللهُ رَعِيَّةً، يَـمُوتُ يَوْمَ يَـمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتهِ إلا حَرَّمَ الله عَلَيهِ الجَنَّةَ». متفق عليه
“如果真主让某个仆人管理一方,他至死都没有尽忠职守,那么,真主就禁止他进入天堂。”[15]
F-政权和领袖权是专归男人所有的:
艾布白克尔(愿主喜悦他)的传述,他说:
عن أبي بكرة t قال: لَقَدْ نَفَعَنِي الله بِكَلِـمَةٍ أَيَّامَ الجَـمَلِ لَـمَّا بَلَغَ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ فَارِساً مَلَّكُوا ابْنَةَ كِسْرَى قَالَ: «لَنْ يُفْلِـحَ قَومٌ وَلَّوْا أَمْرَهُـمُ امْرَأَةً».أخرجه البخاري
在驼轿战役之日,真主使我受益于曾听到使者所说的一句话,当波斯人委任科斯鲁国王的女儿为领袖的消息传到先知那里时,他说:“把政权委任给女人的民族不会成功。”[16]
F-哈里发的职务:
-清高的真主对他的先知穆罕默德说:
1-قال الله تعالى لنبيه ﷺ: (ﯚ ﯛ ﯜ ﯝ ﯞ ﯟ ﯠ ﯡ ﯢ ﯣ ﯤ ﯥ ﯦ ﯧ ﯨ ﯩ ﯪ ﯫ ﯬ ﯭ ﯮ ﯯ ﯰ ﯱ ﯲ ﯳ ﯴ ﯵ ﯶ ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ) [المائدة/49].
【[49]你当依真主所降示的经典而替他们判决,你不要顺从他们的私欲,你当谨防他们引诱你违背真主所降示你的一部分经典。如果他们违背正道,那么,你须知真主欲因他们的一部分罪过,而惩罚他们。有许多人,确是犯罪的。】[17]
-清高的真主对他的先知达吾德说:
2-وقال الله تعالى لنبيه داود ﷺ: (ﯷ ﯸ ﯹ ﯺ ﯻ ﯼ ﯽ ﯾ ﯿ ﰀ ﰁ ﰂ ﰃ ﰄ ﰅ ﰆ ﰇ ﰈ ﰉ ﰊ ﰋ ﰌ ﰍ ﰎ ﰏ ﰐ ﰑ ﰒ ﰓ ﰔ ﰕ ﰖ) [ص/26].
【[26]达吾德啊!我确已任命你为大地的代治者,你当替人民秉公判决,不要顺从私欲,以免私欲使你叛离真主的大道;叛离真主的大道者,将因忘却清算之日而受严厉的刑罚。】[18]
F-人们如何向领袖宣誓效忠:
欧巴德·本·刷米特(愿主喜悦他)的传述,他说
1-عن عبادة بن الصامت t قال: بَايَـعْنَا رَسُولَ الله ﷺ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِي العُسْرِ وَاليُسْرِ، وَالمَنْشَطِ وَالمَكْرَهِ، وَعَلَى أَثَرَةٍ عَلَيْنَا، وَعَلَى أَنْ لا نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَـهُ، وَعَلَى أَنْ نَقُولَ بِالحَقِّ أَيْنَمَا كُنَّا، لا نَخَافُ فِي الله لَومَةَ لائِمٍ -وفي رواية بعد -أَنْ لا نُنَازِعَ الأَمْرَ أَهْلَـهُ-قَالَ: «إلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْراً بَوَاحاً عِنْدَكُم مِنَ الله فِيهِ بُرْهَانٌ». متفق عليه
“我们向主的使者宣誓效忠,不论是困难的,还是容易的,也不论是喜爱的,还是讨厌的,都必须听命和服从;放弃自我,不与领袖争执,无论在哪里?我们都必须说真话,我们为了真主不害怕责备者的谴责。”在另一传述的“不与领袖争执”之后提到,他说:“除非你们有来自真主的明证证实他确已否认主。”[19]
-杰力尔·本·阿布杜拉(愿主喜悦他)的传述,他说:
2 -عن جرير بن عبدالله t قال: بَايَـعْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ، فَلَقَّنَنِي فِيمَا اسْتَطَعْتُ، وَالنُّصْحِ لِكُلِّ مُسْلِـمٍ. متفق عليه
“我向先知宣誓听命和服从,他尽我所能传授我,忠于所有的穆斯林。”[20]
F-分裂穆斯林集体的断法:
阿尔法杰(愿主喜悦他)的传述,他说:我听主的使者说:
عن عرفجة t قال: سمعت رسول الله ﷺ يقول: «مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمْرُكُمْ جَـمِيعٌ عَلَى رَجُلٍ وَاحِدٍ، يُرِيْدُ أَنْ يَشُقَّ عَصَاكُمْ، أَوْ يُفَرِّقَ جَـمَاعَتَـكُمْ فَاقْتُلُوهُ». أخرجه مسلم
“如果你们集体在一人的领导之下,有人来于你们,企图分裂你们的集体,那么,你们应将其杀掉。”[21]
F-两位哈里发宣誓就职的断法:
艾布塞尔德·艾勒胡德利(愿主喜悦他)的传述,他说:主的使者说:
عن أبي سعيد الخدري t قال: قال رسول الله ﷺ: «إذَا بُويِـعَ لِـخَلِيفَتَينِ، فَاقْتُلُوا الآخَرَ مِنْـهُـمَا». أخرجه مسلم
“如果有两位哈里发宣誓就职,你们当杀掉他俩中后面的那个。”[22]
F-优秀的领袖与恶劣的领袖:
奥夫·本·马立克(愿主喜悦他)的传述,先知说:
عن عوف بن مالك t عن النبي ﷺ قال: «خِيَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُـحِبُّونَـهُـمْ وَيُـحِبُّونَكُمْ، وَيُصَلُّونَ عَلَيْكُمْ، وَتُصَلُّونَ عَلَيْـهِـمْ، وَشِرَارُ أَئِمَّتِكُمُ الَّذِينَ تُبْـغِضُونَـهُـمْ وَيُبْـغِضُونَكُمْ، وَتَلْعَنُونَـهُـمْ وَيَلْعَنُونَكُمْ» قِيلَ: يَا رَسُولَ الله أَفَلا نُنَابِذُهُـمْ بِالسَّيْفِ؟ فَقَالَ: «لا. مَا أَقَامُوا فِيكُمُ الصَّلاةَ، وَإذَا رَأَيْتُـمْ مِنْ وُلاتِكُمْ شَيْئاً تَـكْرَهُونَـهُ فَاكْرَهُوا عَمَلُـه، وَلا تَنْزِعُوا يَداً مِنْ طَاعَةٍ». أخرجه مسلم
“你们最优秀的领袖就是你们喜爱他们,他们也喜爱你们;你们为他们祈求幸福,他们也为你们祈求幸福的人;你们最恶劣的领袖就是你们恼怒他们,他们也恼怒你们;你们诅咒他们,他们也诅咒你们的人。”有人说:“主的使者啊!我们可以用宝剑讨伐他们吗?”使者说:“不可以,只要他们还同你们一起礼拜;如果你们看见你们的领袖作了让你们讨厌事情,你们可以憎恶他们的行为,但你们不要拒绝顺从。”[23]
F-伊玛目的亲信与共同协商者:
艾布塞尔德·艾勒胡德利(愿主喜悦他)的传述,先知说:
عن أبي سعيد الخدري t عن النبي ﷺ قال: «مَا بَـعَثَ الله مِنْ نَبِيٍّ وَلا اسْتَـخْلَفَ مِنْ خَلِيْفَةٍ إلا كَانَتْ لَـهُ بِطَانَتَانِ: بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالمَعْرُوفِ، وَتَـحُضُّهُ عَلَيْـهِ، وَبِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالشَّرِّ وَتَـحُضُّهُ عَلَيْـهِ، فَالمَعْصُومُ مَنْ عَصَمَ الله تَعَالَى». أخرجه البخاري
“真主派遣的每一位先知,每一位哈里发都有两个亲信:一个亲信善诱并鼓励他行善,另一个亲信诱惑并鼓励他作恶,受保护者就是清高的真主保护的人。”[24]
[①]《萨德章》第26节
[②]《妇女章》第59节
[③]《布哈里圣训集》第7144段,《穆斯林圣训集》第1839段,原文出自《穆斯林圣训集》
[④]《光明章》第55节
[⑤]《布哈里圣训集》第7139段
[⑥]《布哈里圣训集》第3501段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第1820段
[⑦]《布哈里圣训集》第3495段,《穆斯林圣训集》第1818段
[⑧]《布哈里圣训集》第7147段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第1652段
[⑨]《布哈里圣训集》第7148段
[⑩]《布哈里圣训集》第7149段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第1733段
[11]《穆斯林圣训集》第1825段
[12]《寝室章》第9节
[13]《布哈里圣训集》第1423段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第1031段
[14]《穆斯林圣训集》第1827段
[15]《布哈里圣训集》第7150段,《穆斯林圣训集》第142段,原文出自《穆斯林圣训集》
[16]《布哈里圣训集》第7099段
[17]《筵席章》第36节
[18]《萨德章》第26节
[19]《布哈里圣训集》第7056段,《穆斯林圣训集》第1709段,原文出自《穆斯林圣训集》
[20]《布哈里圣训集》第7204段,原文出自《布哈里圣训集》,《穆斯林圣训集》第56段
[21]《穆斯林圣训集》第1852段
[22]《穆斯林圣训集》第1853段
[23]《穆斯林圣训集》第1855段
[24]《布哈里圣训集》第7198段